04 жовтня (Чт) 2018, 10:55
Труднощі перекладу в міжнародних книжкових правах
Я часто кажу, що в світі є дві ідеальні роботи, і обидві – мої. І якщо про письменництво я розповідаю вже багато років поспіль на читацьких зустрічах та в інтерв’ю, мало хто розуміє особливості моєї другої роботи, яку люблю не менше – управління проектами в галузі міжнародних книжкових прав. Це треба якось виправляти, тому час від часу ділитимуся тут розмаїтими прикладами та важливостями – мені так багато людей кажуть, що мої книжки надихнули писати і їх, що я подумала: пора своїми тутешніми записами зрощувати молоде покоління фахівців і в галузі rights management-у.