Надійка Гербіш
липня 31 (Пт) 2020, 12:33
"Яблука війни" - про книжку
 
Ця книжка – не про війну. Не стільки про неї.
"Яблука війни" - про книжку
Тут є дівчинка, яку звати Софія. Є її батьки.
"Яблука війни" - про книжку 
Тато – колишній вояк Української галицької армії, візійний патріот-із-цілого-серця, який під тиском обставин змушений був переїхати з родиною із Жовкви до Сполучених Штатів; страждає від посттравматичного розладу.
Мама – жінка, яка не втомлюється жити, святкує кожен день, ставить питання вголос, вчить нову мову і нові танці, вбирає нову культуру, водночас привносячи в неї власну; купує овочі просто тому, що вони незнайомі їй і мають яскравий колір, товаришує з чорношкірою продавчинею фруктів і чорношкірим пастором, який пише смішні оголошення. Мама відмовляється жити у співзалежних взаєминах усередині своєї сім’ї, а воєнній травмі минулого, яку серед жінок не прийнято називати вголос, не дозволяє визначати своє «тепер».
Тут є Софіїна вчителька міс Джен; суфражистка, яка відстоює право жінок на власне місце в суспільно-політичному ландшафті, часом носить штани, цікавиться різними культурами, ніколи не називає корінних американців індіанцями, бо вважає, що кожен учасник історичного процесу має право на правдивість назв, а не стереотипне спотворення через політичне «брендування».
У Софії є австрійська однокласниця Ґретхен і її чудесна родина.
"Яблука війни" - про книжку
"Яблука війни" - про книжку 
Згодом з’ясується, що бабусі дівчаток листувалися колись, до війни, бо жили в одній Імперії.
Тут є важливі мені метафори океану й мушлі, і ще - розбитої вази із сухоцвітами.
Тут багато Різдва і розмаїтих традицій. Багато роздумів про війну, і зброю, і культуру. Тут дуже багато любові.
Цю книжку тихо пронизує ось яка історія: австрійська родина вивезла насіння яблук до Сполучених Штатів, емігруючи туди по Першій світовій війні; там виростила з них яблуневий сад, а у часи Другої світової війни відправляла ящики з яблуками у Європу. Це історія, що відбулася насправді, і яка має дуже цікавий зв’язок з Україною. Її розповів мені пан Ігор Козловський, який у книжці зазначений як науковий консультант. Але він зробив для неї більше, аніж просто заклав консультативне полотно.
Бо ця книжка, власне, постала із численних розмов із ним на геть різні теми.
Про масонів і лозунг французької революції, про рибальство, ринок перлин, піратський берег, Алі-Бабу, Багдад, ассирійську церкву Сходу, Хому, хліб для причастя, буферні держави і зони впливу, Desert Storm, музику, Фройда, Бісмарка, автентичність і полонізацію, одяг і календарі. Зрештою, багато про що. Щось з’являється у книжці певними натяками, а щось залишається за кадром, але однаково впливає на текст.
"Яблука війни" - про книжку
Іншим тлом для цієї книжки стала моя дворічна магістерка в Лодзі, де я вивчала, зокрема, дві світові війни і формування культури Сполучених Штатів, а також їхніх глобальний політичний вплив, меншини, фемінізм і емансипацію. І ще історію блюзу – здається, це також дуже помітно у тексті.
Дякую прекрасній команді видавництва "Портал", що дали цій книжці відбутися.
Ціную безмежно.
"Яблука війни" - про книжку
"Яблука війни" - про книжку
Особливе спасибі - Анні Процук, що вела її, а також - що вирізала з неї надто болючі шматки. Зараз, читаючи книжку своїй доньці, розумію, що так було треба. І тішуся, що можу прописати це все в книжці, над якою працюю зараз, для старших дітей і дорослих.
Ілюстрації – фантастичної Софії Томіленко. Це - її книжковий дебют. І зразу такий професійно довершений!
  • Трохи "про Ваші творчі плани" - про книжки, що готуються до друку
  • 2017 у вдячностях
  • Найкраще в місяці: березень
  • Читанка-2014
  • Маленькі різдвяні дивовижі

  • Надійка Гербіш
    українська письменниця,
    перекладачка, колумністка,
    ведуча подкасту «Слово на перетині»,
    продюсерка. Директорка
    з міжнародних літературних прав
    для Європи та Нордичних країн
    американської компанії
    Riggins Rights Management
    Нові книжки:
    комірка
    Monastyrski © 2014-2020